209 rue du Fb St Denis - Paris 10e
+33 1 85 09 00 82

F.A.Q.

Toutes les réponses à vos questions

Oui, bien sûr et nous pouvons nous en charger.

Yazyk Translations est une agence specialisée dans la traduction et la création de contenus (copywriting) de haute qualité dont documents, logiciels, sites Internet, afin de vous permettre de diffuser un message clair dans la langue de votre audience, partout dans le monde.

Notre but est de produire des textes de qualité professionelle sans altérer le sens du document original.

Nous gérons les formats de fichiers courants et pouvons travailler directement avec vos équipes marketing si besoin.

Les traductions peuvent etre livrées sous Word, Excel, Powerpoint ou PDF ou même HTML et XML pour votre site Internet.

Nous travaillons dans 130 langues notamment l'allemand, l'anglais, le portugais, le bulgare, le danois, l'arabe, le chinois (simplifié et traditionnel), le japonais, le croate, l'espagnol, le grec, l'italien et nous disposons de 6 500 traducteurs et relecteurs natifs avec une spécialisation par secteur d'ativité.

N'hésitez pas à nous envoyer un courriel pour obtenir un devis gratuit ou contactez-nous par téléphone au +33 1 85 09 00 82.
Assurément ! Pour obtenir des traductions et contenus de bonne qualité, exploitables par la suite notamment en ligne, il ne faut pas uniquement traduire ou adapter les mots au document ou la page web. Sur le web, il est important de localiser et optimiser les titres de pages, les descriptions ou encore les balises ALT.

Souhaitez-vous que vos prospects et clients internationaux vous contactent par téléphone ou par courriel ?

Arrivez-vous à capturer des données essentielles concernant votre audience correctement?

Il n'y a rien de plus gênant pour un visiteur que de remplir un formulaire web rejettant les informations que vous avez entré car un format d'adresse ou numéro de téléphone différent est requis. N'oubliez pas que les langues qui s'écrivent de droite à gauche comme l'arabe, le farsi ou encore l'hébreux requièrent une navigation de droite à gauche donc cela sera une version mirroir de la version française de votre site.

Nous pouvons vous aider pour toutes ces questions d'utilisabilité, d'ergonomie, de localisation et d'optimisation en complément de nos services de traduction. Appelez nous au +33 1 85 09 00 82 ou utilisez ce formulaire de contact pour nous expliquer vos besoins.
Une traduction est rarement de meilleure qualité que l'original. Si votre message est peu clair en français, il ne le sera pas davantage dans la langue de destination donc bien vous assurer que le contenu français est rédigé avec soin avant toute chose. Tous nos traducteurs sont des professionnels, experts sectoriels, travaillant dans leur langue maternelle uniquement (la langue de destination).

Voici un cas réel : nous avons traduit un document du français vers l'allemand et vers l'italien pour un de nos clients. Ce dernier souhaitait que nous traduisions les éléments techniques ainsi que les conditions générales. Ce travail nécessitait des compétentes spécifiques pour chaque partie du document. La partie légale a donc été réalisée par un traducteur et un relecteur specialisés dans le secteur juridique. Quant à la partie technique / BTP elle a été réalisée par une équipe spécialisée dans le secteur du BTP. Pour la traduction italienne, le client n'avait pas besoin de faire traduire les conditions générales. Nous nous sommes alors concentrés sur la partie technique, ce qui lui a permis de faire une economie de coûts sans pour autant impacter la qualité de la traduction technique.
Pensez à la maniere dont vous voulez gérer le contenu multilingue de votre site. Si vous souhaitez mettre à jour la version anglaise régulièrement, vous devrez alors modifier vos contenus traduits en conséquence. Nous pouvons faire de petites modifications très rapidement pour que votre message reste à jour.
Le e-commerce est un domaine particulier avec des nécessités spécifiques, en terme de traduction. Nous avons une page dediée sur notre blog expliquant en détail le processus de traduction pour les sites e-commerce.
Contactez-nous pour une consultation initiale gratuite et discuter de vos besoins en matière de marketing de contenu multilingue (content marketing).

Souhaiteriez-vous un devis ?